前端开发入门到精通的在线学习网站

网站首页 > 资源文章 正文

让你人见人爱的5个肢体语言小绝招

qiguaw 2024-09-08 06:41:08 资源文章 15 ℃ 0 评论


How to capture attention without saying a word?

如何一言不发就能引得关注?

There’s no question that body language is very important. And according to Leil Lowndes in her book How To Talk To Anyone, you can capture — and hold — anyone’s attention without saying a word.

肢体语言很重要这一点是毋庸置疑的。根据Leil Lowndes的书《如何跟任何人都聊得来》,你能够做到一言不发就吸引并保持住任何人的注意力。

We’ve selected the best body-language techniques from the book and shared them below.

我们从书里选了几个关于肢体语言的最佳技巧,并把它们分享在了下面。

1. The Flooding Smile 灿烂的微笑


“Don’t flash an immediate smile when you greet someone,” says Lowndes. If you do, it appears as if anyone in your line of sight would receive that same smile.

“当你问候他人时,不要立刻就匆匆一笑,”Lowndes 说。如果你这么做,就好像你视线里的任何人都会得到一模一样的微笑似的。

Instead, pause and look at the other person’s face for a second, and then let a “big, warm, responsive smile flood over your face and overflow into your eyes.”

反之,你要先停顿一下,看着对方的脸观察几秒钟,然后再在“面容和眉眼中给出一个灿烂,温暖而热烈的笑容。”

Even though the delay is less than a second, it will convince people your smile is sincere and personalized for them. According to Lowndes, a slower smile can add more richness and depth to how people perceive you.

虽然这样的停顿只是转瞬之间,但是它能够让别人感觉到你的微笑是真诚的,是非他/她莫属的。Lowndes说,一个慢半拍的微笑能够让别人更丰富,更深入地了解你。

2. Sticky Eyes 目不转睛

“Pretend your eyes are glued to your conversation partner’s with sticky warm taffy,” Lowndes advises. Even after they’ve finished speaking, don’t break eye contact. “When you must look away, do it ever so slowly, reluctantly, stretching the gooey taffy until the tiny string finally breaks.”

“谈话时,假装你的眼睛像是被温热的,黏糊糊的太妃糖粘在了对方身上,”Lowndes 建议说。即使对方说完了话,也不要中断眼神交流。“当你必须看向别处时,那就缓慢而不情愿地将黏糊糊的太妃糖扯开,直到最后一根细丝断掉。”

You can also try counting your conversation partner’s blinks. In a case study, subjects reported significantly higher feelings of respect and fondness for their colleagues who used this technique.

你也可以尝试着去数数你的交谈对象眨眼的次数。在一个案例研究中,研究对象们表示,他们对于使用了这个方法的同事明显感受到了更多的尊重和喜爱。

3. The big-baby pivot “宝贝”大转身

People are very conscious of how you react to them. When you meet someone new, turn your body fully toward them and give them the same, undivided attention you would give a baby. Lowndes says, “Pivoting 100% toward the new person shouts, ‘I think you are very, very special.'”

人们是很在意你如何对待他们的。当你遇见一个陌生人时,将你的身体完全转向他,并像对待宝宝一样,给予他全心全意的关注。Lowndes 说,“完全转向那个陌生人就如同大声说,‘我认为你非常,非常特别。’”

4. Limit the fidget 避免坐立不安

If you want to appear credible, try not to move too much when your conversation really matters. “Do not fidget, twitch, wiggle, squirm, or scratch,” Lowndes says.

你如果想要自己看起来踏实可靠些,当进行很关键的谈话时,你就要努力让自己别动来动去。“不要坐立不安,抽搐,摇摆,扭动或是挠来挠去,”Lowndes 说到。

Frequent hand motions near your face can give your listener the feeling that you’re lying or anxious. Instead, simply fix a constant gaze on the listener and show them that you’re fully concentrated on the matter at hand.

手在脸上摸来摸去会让你的听者感觉你在说谎或是焦虑不安。反之,你可以目不转睛地看着你的聆听者,从而让他们感觉你正全心全意地专注于手头的事情。

5. Hello, old friend

When you first meet someone, imagine they’re your old friend. According to Lowndes, this will cause a lot of subconscious reactions in your body, from the softening of your eyebrows to the positioning of your toes.

当你初次遇到某人时,把他们想象成是你的老朋友。根据Lowndes所说,这将令你的身体产生许多潜意识的反应,上到眉毛,下到脚趾头都能放松下来。

An added benefit to this technique is that when you act as though you like someone, it becomes a self-fulfilling prophecy — you might really start to like them.

这么做还有另外一个好处,当你表现得好像喜欢某个人时,这会成为一种自我应验的预言-----你可能真得就开始喜欢上他们了。

Lowndes says, “What it boils down to is love begets love, like begets like, respect begets respect.”

Lowndes 说,“归根到底,爱能产生爱,喜欢能产生喜欢,尊重能产生尊重。”

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表